
One proposed meaning assigns it to the root סלל, as an imperative that should properly have been vocalized סֹלָּה, "sollah". "Sela" on a tympanum of St Nicholas Church, in Stralsund, Germany Modern (1900s) Imperative: "lift up", "exalt" pause Against this explanation, Baethgen notes that selah also occurs at the end of some psalms. Īccording to Hippolytus, the Greek term διάψαλμα signified a change in rhythm or melody at the places marked by the term, or a change in thought and theme. Aquila, Jerome, and the Targum translate it as "always", and in Jewish liturgy the word is used to mean "forever" (notably in the second to last blessing of the Amidah).

The Hexapla simply transliterates it as σελ ( sel). The Septuagint, Symmachus, and Theodotion translate it as διάψαλμα ( diapsalma, or "apart from psalm") - a word as enigmatic in Greek as is selah in Hebrew. This can be seen by the variety of renderings given to it. The significance of this term was apparently not known even by ancient Biblical commentators. Thirty-one of the thirty-nine psalms with the caption "To the choir-master" include the word selah.

It is found at the end of Psalms 3, 24, and 46, and in most other cases at the end of a verse, the exceptions being Psalms 55:19, 57:3, and Habakkuk 3:3, 9, 13.Īt least some of the Psalms were sung accompanied by musical instruments and there are references to this in many chapters. This word occurs 71 times in 39 of the Psalms, and three times in Habakkuk 3: altogether 74 times in the Bible.
